Month: June 2007

  • zucchine alla scapece

    Il termine "scapece" dallo spagnuolo "escabeche" ha certamente origine latina perché i Romani già conoscevano questo modo di condire pesci e ortaggi. La scapece è quindi antichissima, e lungo il corso dei secoli, ha sempre tenuto con onore il suo posto nella gastronomia napoletana. Si condivano in questo modo, per servire da antipasto, moltissimi pesci…

  • la posta dei lettori

    trapra segnala la lettera di Liz Harris Behling, traduttrice di narrativa dall'italiano all'inglese, al direttore della Sunday Book Review  del New York Times. Ecco una traduzione in italiano. Mi sembra che non ci sia altro da aggiungere: queste poche righe spiegano molte cose (queste per esempio: 1 – 2) in modo perfetto.

  • colonna sonora: inserire il player jamendo in noblogs

    Ho inserito un player nel menu del blog: volevo raccontare la mia vita acustica, il mio mondo esterno mentre sto alla tastiera. Per farlo, ho cominciato a esplorare la musica libera di Jamendo. Sono andata un po' a caso, meravigliandomi di tutte le potenzialità che mi si offrivano, esplorando le tag, ascoltando radio Jamendo e…

  • ancora rucola, ovvero scambi di ricette

      Devo dire che la mia ricetta del pesto di rucola è stata integrata egregiamente con una buona dose di esperienza genovese da colei che avrei dovuto contattare fin dall'inizio, prima di cimentarmi con qualunque pesto. E meno male, perché mi ero dimenticata di segnalare il parmigiano come ingrediente fondamentale e di sottolineare che la…

  • tradurre la critica al g8

    In una pausa tra una traduzione e l'altra, in attesa di un testo che arrivi, provo a raccontare questi ultimi tre giorni di autismo traduttivo, giorni passati a tradurre il massimo possibile per collegare, raccontare, testimoniare i colori delle proteste e la follia della repressione delle contestazioni al G8 di Heiligendamm. E anche a sperimentare,…

  • notizie in italiano dalle proteste contro il g8 a heiligendamm

    Questo è uno dei video che stanno mandando su g8-tv. La situazione è pesa assai, e siamo solo agli inizi; nel frattempo stiamo traducendo le notizie appena arrivano qui e qui. Per chi vuole collaborare, stiamo coordinando il lavoro di traduzione sul server irc.indymedia.org, nel canale di chat #g8-translation e #it

  • lot e orfeo

    Dobbiamo rischiare di divenire di sale, dobbiamo girarci a guardare cosa sta accadendo, cosa si accanisce su Gomorra, la distruzione totale dove la vita è sommata o sottratta alle vostre operazioni economiche.da Gomorra di Roberto Saviano   Da quando ho letto Gomorra non ci dormo la notte, non tanto perché sia stupita — non lo…