-
zucchine alla scapece
Il termine "scapece" dallo spagnuolo "escabeche" ha certamente origine latina perché i Romani già conoscevano questo modo di condire pesci e ortaggi. La scapece è quindi antichissima, e lungo il corso dei secoli, ha sempre tenuto con onore il suo posto nella gastronomia napoletana. Si condivano in questo modo, per servire da antipasto, moltissimi pesci…
-
la posta dei lettori
trapra segnala la lettera di Liz Harris Behling, traduttrice di narrativa dall'italiano all'inglese, al direttore della Sunday Book Review del New York Times. Ecco una traduzione in italiano. Mi sembra che non ci sia altro da aggiungere: queste poche righe spiegano molte cose (queste per esempio: 1 – 2) in modo perfetto.
-
colonna sonora: inserire il player jamendo in noblogs
Ho inserito un player nel menu del blog: volevo raccontare la mia vita acustica, il mio mondo esterno mentre sto alla tastiera. Per farlo, ho cominciato a esplorare la musica libera di Jamendo. Sono andata un po' a caso, meravigliandomi di tutte le potenzialità che mi si offrivano, esplorando le tag, ascoltando radio Jamendo e…
-
ancora rucola, ovvero scambi di ricette
Devo dire che la mia ricetta del pesto di rucola è stata integrata egregiamente con una buona dose di esperienza genovese da colei che avrei dovuto contattare fin dall'inizio, prima di cimentarmi con qualunque pesto. E meno male, perché mi ero dimenticata di segnalare il parmigiano come ingrediente fondamentale e di sottolineare che la…
-
tradurre la critica al g8
In una pausa tra una traduzione e l'altra, in attesa di un testo che arrivi, provo a raccontare questi ultimi tre giorni di autismo traduttivo, giorni passati a tradurre il massimo possibile per collegare, raccontare, testimoniare i colori delle proteste e la follia della repressione delle contestazioni al G8 di Heiligendamm. E anche a sperimentare,…
-
notizie in italiano dalle proteste contro il g8 a heiligendamm
Questo è uno dei video che stanno mandando su g8-tv. La situazione è pesa assai, e siamo solo agli inizi; nel frattempo stiamo traducendo le notizie appena arrivano qui e qui. Per chi vuole collaborare, stiamo coordinando il lavoro di traduzione sul server irc.indymedia.org, nel canale di chat #g8-translation e #it
-
lot e orfeo
Dobbiamo rischiare di divenire di sale, dobbiamo girarci a guardare cosa sta accadendo, cosa si accanisce su Gomorra, la distruzione totale dove la vita è sommata o sottratta alle vostre operazioni economiche.da Gomorra di Roberto Saviano Da quando ho letto Gomorra non ci dormo la notte, non tanto perché sia stupita — non lo…
-
18 — tradurre o non tradurre
Di solito l'idea di essere considerata un'autrice invisibile mi infastidisce molto, io penso che prendere posizione sia necessario, quando traduco tento di fare molta attenzione alle scelte che faccio e mi piacerebbe che le decisioni che prendo, spesso anche politiche, venissero notate, non fossero anonime. Le mie scelte le motivo nella mia mente, qui spero…
-
sciroppo di menta
Prima che venisse la pioggia, osservavo il mio orto e vedevo che la menta prosperava sempre di più, allora ho cercato delle ricette per utilizzarla e ho fatto lo sciroppo mescolando le ricette che avevo trovato in Internet e fondamentalmente sperimentando. La ricetta:
-
pagliacciate
Ieri ad Amburgo si è svolto un corteo di 8000 persone contro il consiglio dei ministri degli esteri europei e dei delegati asiatici. A mezzanotte i fermi erano novanta.